22:34

ЗЬЛО as it is
есть такая славная шутка, точнее не столько шутка, сколько фраза, которую довольно часто использует токийская молодежь, и в свое время, когда приезжали японские музыканты, их лидер-саксофонист достал меня этой шуткой. но было весело)))

пианисту я уже писала, когда приеду, и вот решила, что пора бы уже сообщить и двум остальным чувакам, что-таки через неделю приезжаю в токио учить учебу и жить в библиотеках. ну и конечно же, без фразы, которая переводе на русский звучит примерно "я (что-то там делаю), а что, есть какие-то возражения?" (в моем случае было "Я тут через неделю приезжаю, а что, есть возражения?"), я обойтись не смогла)))
и было бы наивно полагать, что саксофонист в свою очередь обойдет стороной эту конструкцию.
(я еще напомнила, что чувак клялся и божился устроить мне вэлкоминг парти в пивнушке)
что мы видим? "понял. про обещание помню. платить только будем каждый за себя, а что, есть какие-то возражения?"

все-таки, кто бы что ни говорил, у японсеф хорошее чувство юмора. либо я к ним привыкла, и к чувству юмора тоже, либо и правда оно хорошее)))
хорошее-то хорошее, но однако не спится чуваку в 3 ночи там у себя в ипонии)) а мне вот очень даже спится)))

*поплелась спать*

@темы: мои японсы

Комментарии
27.03.2009 в 23:11

Док
а что за шутка-то ?:)
28.03.2009 в 06:21

ЗЬЛО as it is
Sensey Chang
ну так я ж говорю, что это не совсем шутка, это словарный оборот))))))
28.03.2009 в 15:00

Док
это который ниже?)
28.03.2009 в 20:11

ЗЬЛО as it is
Sensey Chang
ага)) тот который про "а что, есть возражения")))
28.03.2009 в 20:45

Док
ааа )