ЗЬЛО as it is
и вновь рубрика "А знали ли вы..." давно этой рубрики не было, даже забыла, как рубрика-то называется)))
сегодня - про то, как японцы исторически привыкли выходить из конфликтных ситуаций.
представьте, что вы - рядовой крестьянин, у вас есть, скажем, не рисовое поле, а фруктовая плантация. ну виноградник там, или вот сад с деревьями хурмы. летом вы поджидаете свой урожай, но наступает июль и вашу плантацию начинают атаковать букашки-червячки.
вот что вы сделаете? лично я вот пошла бы бороться с букашкой. а японцы не пошли бы.
в традициях у японцев есть два показательных обычая: муси-окури и нингё-окури. "окуру" - глагол, буквально означающий "провожать, посылать", и вот именно таким образом японцы и издревле решали проблемы.
Муси-окури ("муси" - "насекомое") приходится обычно на начало июля. чудесный обычай, когда жители деревни (в первую очередь их детишки) собираются вместе, вертят из соломы чучело, символизирующее, видимо, насекомое (хотя реально это какой-то монстр, но уж точно не насекомое никакое), и вечерком с факелами прогуливаются до сельхоз-угодий и сжигают там несчастное чучело. японцы вообще падки на сжигание соломы, так что лишний повод - просто чудесно.
считается, что тем самым насекомые, осаждающие поля, как-то расстроятся и уйдут. ну не знаю не знаю, если бы я была насекомым, я бы даже не обратила внимания, что люди маршируют с факелами по дороге вдоль поля. ночью букашки тоже спят, да)
слайды
второй чудесный обычай из серии "мы не будем бороться, пусть все идет как идет" - Нингё-окури. Нингё - "кукла", и тут японсы опять мучают солому и вертят куколок. только на этот раз они соломенных человечков не сжигают, а либо сплавляют по реке\отпускают в море, либо оставляют в горах. почему куклам так не везет? потому что японцы думают, что вот если они куклу по реке опустят куда, то и болеть не будут и вообще все плохое вот так возьмет и уплывет вместе с куклой. а обычай оттаскивать всякую всячину в горы завелся потому, что древние японцы свято верили - на горе живут боги. а потому пусть все плохое и ненужное идет обратно к богам, не надо людям таких подарков.
два слайда
в японском языке есть выражение - "пустить по реке". даже если у вас конфликт, и его надо в общем-то решать, но вам это делать не хочется (древние японцы, как мне думается, первые прочухали win-win стратегию), то вы просто говорите "а пусть оно плывет себе" - и вроде как лично для вас эта проблема больше уже и не проблема.
так что вместо того, чтобы бороться с подлой зловредной букашкой, японцы жгли солому и пытались показать этой букашке на дверь. сомневаюсь, что букашки обижались и уходили.
вот и получается, что решение проблемы - на самом деле вовсе и не решение, а уход от нее. ладно с болезнями, тут человек и правда иногда бессилен, но букашек почикать-то можно?)))
сегодня - про то, как японцы исторически привыкли выходить из конфликтных ситуаций.
представьте, что вы - рядовой крестьянин, у вас есть, скажем, не рисовое поле, а фруктовая плантация. ну виноградник там, или вот сад с деревьями хурмы. летом вы поджидаете свой урожай, но наступает июль и вашу плантацию начинают атаковать букашки-червячки.
вот что вы сделаете? лично я вот пошла бы бороться с букашкой. а японцы не пошли бы.
в традициях у японцев есть два показательных обычая: муси-окури и нингё-окури. "окуру" - глагол, буквально означающий "провожать, посылать", и вот именно таким образом японцы и издревле решали проблемы.
Муси-окури ("муси" - "насекомое") приходится обычно на начало июля. чудесный обычай, когда жители деревни (в первую очередь их детишки) собираются вместе, вертят из соломы чучело, символизирующее, видимо, насекомое (хотя реально это какой-то монстр, но уж точно не насекомое никакое), и вечерком с факелами прогуливаются до сельхоз-угодий и сжигают там несчастное чучело. японцы вообще падки на сжигание соломы, так что лишний повод - просто чудесно.
считается, что тем самым насекомые, осаждающие поля, как-то расстроятся и уйдут. ну не знаю не знаю, если бы я была насекомым, я бы даже не обратила внимания, что люди маршируют с факелами по дороге вдоль поля. ночью букашки тоже спят, да)
слайды
второй чудесный обычай из серии "мы не будем бороться, пусть все идет как идет" - Нингё-окури. Нингё - "кукла", и тут японсы опять мучают солому и вертят куколок. только на этот раз они соломенных человечков не сжигают, а либо сплавляют по реке\отпускают в море, либо оставляют в горах. почему куклам так не везет? потому что японцы думают, что вот если они куклу по реке опустят куда, то и болеть не будут и вообще все плохое вот так возьмет и уплывет вместе с куклой. а обычай оттаскивать всякую всячину в горы завелся потому, что древние японцы свято верили - на горе живут боги. а потому пусть все плохое и ненужное идет обратно к богам, не надо людям таких подарков.
два слайда
в японском языке есть выражение - "пустить по реке". даже если у вас конфликт, и его надо в общем-то решать, но вам это делать не хочется (древние японцы, как мне думается, первые прочухали win-win стратегию), то вы просто говорите "а пусть оно плывет себе" - и вроде как лично для вас эта проблема больше уже и не проблема.
так что вместо того, чтобы бороться с подлой зловредной букашкой, японцы жгли солому и пытались показать этой букашке на дверь. сомневаюсь, что букашки обижались и уходили.
вот и получается, что решение проблемы - на самом деле вовсе и не решение, а уход от нее. ладно с болезнями, тут человек и правда иногда бессилен, но букашек почикать-то можно?)))
это странное чучело больше похоже на всадника на коне, а не на букашку ))
интересно так!
у них тут такие "масленицы" круглый год. уж и не знаю, чего японцы так солому любят жечь)))\
Маленькая Рысь
всегда не за что)))
очень, очень интересно! И за слайды спасибо!