ЗЬЛО as it is
всегда так занятно читать дискуссии людей про систему Поливанова, правильность транскрибирования имен и прочее.
мне вот лично не нравится система Поливанова, потому как суШи ближе к реальности чем суСи, но ведь это проблема русского языка и несопоставимости звуков. а как приходится тяжело японсам, записывающим наши слова катаканой, знаете? вот у них и получается ФУРЕПУ вместо ХЛЕБ, КУФУНЯ вместо КУХНЯ, и черт-те что вместо воздушных шаров и шагающих экскаваторов. поэтому Поливанов тут по большому счету не при чем.
конечно, Итиго больше режет слух, чем Ичиго - но это ведь вопрос привычки. если бы с самого начала был Итиго, а никакого аниме бы не было и никто бы не услышал, как это имя произносится, то вот было бы не все равно?
я вот смирилась, что мне никогда не быть Еленой. Рейна, Рэна, Эрэна - это пожалуйста, но я никогда и ни при каких обстоятельствах не услышу от японса, не изучающего русский язык, ни мягкой "е", ни "л". и знаете, я не переживаю. и когда мое имя записывают Э-РЭ-НА - я не переживаю. потому что по-другому японсы не могут. и бесполезно спорить с ними, как там правильно, как там ближе к оригиналу, и доказывать им, что у меня в имени есть мягкая "л". а у японсеф ее нет. как у нас нет звука между с и ш, чтобы записывать и суши, и сашими, и тошибы и бог знает что еще. и нет звука между ч и т, ну что тут поделаешь.
чего-то мне сразу вспомнились мои чудесные повара. тот, который Найто, до сих пор называет меня Рэйна, хотя это уже часть обоюдного стеба, потому как я его фамилию тоже без длительности пишу.
а еще, как бы ни напрягала остатки мосска, не могу припомнить, спорила ли я вообще когда с кем-либо за Поливанова? меня, как востоковеда, сразу настроили на то, что востоковеду положено по-поливановски, а все остальное ложно. но я никогда так не писала, потому как если знаешь японский, желание писать по-поливановски отпадает как-то. наверно, не спорила никогда. и не собираюсь. а потому забавно изредка бывает почитать, как спорят другие. хотя по большому счету это попахивает тратой времени.
и о другом.
принесла с кафедры японский роман про споры в Токийском универе и Уэно. некой Харука Йоко. до 68й страницы дочиталось почти что на одном дыхании. очень занятная и довольно умная книжка. порадовалась за японскую современную литературу. если первая попавшаяся книжка так хороша, то либо мне везет, либо японсы и правда хороши. за выходные дочитаю.
мне вот лично не нравится система Поливанова, потому как суШи ближе к реальности чем суСи, но ведь это проблема русского языка и несопоставимости звуков. а как приходится тяжело японсам, записывающим наши слова катаканой, знаете? вот у них и получается ФУРЕПУ вместо ХЛЕБ, КУФУНЯ вместо КУХНЯ, и черт-те что вместо воздушных шаров и шагающих экскаваторов. поэтому Поливанов тут по большому счету не при чем.
конечно, Итиго больше режет слух, чем Ичиго - но это ведь вопрос привычки. если бы с самого начала был Итиго, а никакого аниме бы не было и никто бы не услышал, как это имя произносится, то вот было бы не все равно?
я вот смирилась, что мне никогда не быть Еленой. Рейна, Рэна, Эрэна - это пожалуйста, но я никогда и ни при каких обстоятельствах не услышу от японса, не изучающего русский язык, ни мягкой "е", ни "л". и знаете, я не переживаю. и когда мое имя записывают Э-РЭ-НА - я не переживаю. потому что по-другому японсы не могут. и бесполезно спорить с ними, как там правильно, как там ближе к оригиналу, и доказывать им, что у меня в имени есть мягкая "л". а у японсеф ее нет. как у нас нет звука между с и ш, чтобы записывать и суши, и сашими, и тошибы и бог знает что еще. и нет звука между ч и т, ну что тут поделаешь.
чего-то мне сразу вспомнились мои чудесные повара. тот, который Найто, до сих пор называет меня Рэйна, хотя это уже часть обоюдного стеба, потому как я его фамилию тоже без длительности пишу.
а еще, как бы ни напрягала остатки мосска, не могу припомнить, спорила ли я вообще когда с кем-либо за Поливанова? меня, как востоковеда, сразу настроили на то, что востоковеду положено по-поливановски, а все остальное ложно. но я никогда так не писала, потому как если знаешь японский, желание писать по-поливановски отпадает как-то. наверно, не спорила никогда. и не собираюсь. а потому забавно изредка бывает почитать, как спорят другие. хотя по большому счету это попахивает тратой времени.
и о другом.
принесла с кафедры японский роман про споры в Токийском универе и Уэно. некой Харука Йоко. до 68й страницы дочиталось почти что на одном дыхании. очень занятная и довольно умная книжка. порадовалась за японскую современную литературу. если первая попавшаяся книжка так хороша, то либо мне везет, либо японсы и правда хороши. за выходные дочитаю.
Поставила в тупик *ушла обдумывать*
да ты не думай слишком много по этому поводу)) в мире есть проблемы, которые и выеденного яйца не стоят, и проблема отношения людей к Поливанову - как раз одна из таких "проблем"))))
главное - учить японский, и тогда вообще перестаешь задумываться о Поливановской системе)))
Учить надо. Ты права. Есть правда обстоятельства, ты о них знаешь. Остается надеяться, что моя затея с поездкой все же удастся)
в меня хоть ничего не вбивали, но если читаю историческую литературу - то как минимум ожидаю от людей применения Поливанова, а так же того, что имена-фамилии склоняться не будут. потому как ведь Поливанов тоже не зря старался, так?))))
а спорить - это ведь на вкус все фломастеры разные, так?)) кому-то и кофе в среднем роде нравятся, но есть норма - и это неоспоримый факт)
Но стандарт есть стандарт )) Правило.
Кстати, "суши" ведь правильно именно так, а не по-поливановски. Потому что пришло в русский язык через английский, так и устоялось. Как и Фуджи. Давно это было, а потому уже не обсуждается, нравится ли кому, не нравится ли. Зачем же спорить? )
про кофе - ага, это уже типо малая норма, но норма-таки(
меня всегда умиляют спорщики за истину. вот, например, Фудзи - которая гора - ведь называют Фудзияма, хотя это американцы глупые не так прочитали, а гора всего лишь Фудзи называется. и в Йокогама "г" и не пахнет, а всего-то "х", так почему никто не ломится восстанавливать истину и тут?))) потому что уж вот и правда, давно это было, и глупо из-за такого атласы перепечатывать. ибо не криминально и все привыкли.))) хоть и ошибка.
учи-учи)
буду держать за тебя кулачки, чтобы поездка удалась)))
Тогда моя учеба, наконец, сдвинется с мертвой точки
)) ну азбуку учить - это уже не мертвая точка)) у меня вон первый курс в прошлом году аж два месяца азбуку учил - а без нее ведь никуда)))
ленивые они((
а по пять пар в неделю, однако.
я, когда начинала учить азбуку, недели за две - точно выучила. хотя не помню уже.)) к тому же я была маленькая и мне нечего было делать))))
приятно сойтись во мнениях с умным человеком )
*улыбается*
а то)))))
))
это ж все превратности русского языка, что нам и "соси" смешно, и "эби" смешно, и "никуя" смешно. но Поливанов-то старался)) и потом, как и во всем азиатском, тут действует правило "самый умный учитель так сказал - значит так и есть, и спорить не за чем")) поэтому старик-Поливанов так авторитетно решил - и все))))
когда я учила японский, мне быьо 12 и я не подозревала о существовании Поливанова. наша преподавательница решила пожалеть детский мосск)) поэтому когда уже потом я про ЭТО читала, мне уже было все равно))) я-то знала, как оно все произносится - а как писать - это уже все равно)))
Маленькая Рысь
так всегда бывает)) те, кому не надо, не пользуются, а у тех, кому надо, нет возможности(( я на такое насмотрелась уже(((
а потом все эти дети, лет под 30, резко жалеют, что не учили японский в универе, и начинают бегать на супер-дорогие курсы, а уже без толку)))))
а интернет - это вообще кладезь всего))))